Сквозь тернии к звездам: Как российская “слава” пробивалась в Колумбии
Что общего между Львиным Толстым и бюрократией? Как оказалось, довольно много. Российская власть, привыкшая возвеличивать свои “достижения” на международной арене, вновь столкнулась с непреодолимыми трудностями при попытке прославить себя в Колумбии. Дина Максимова, председатель Координационного совета организации российских соотечественников в Колумбии, делится с нами этой нелегкой историей.
Бюст Льва Толстого: От России до Колумбии
Дина Максимова: Проект “Аллея российской славы” начался как амбициозная идея, но превратился в настоящую эпопею. Несмотря на поддержку посольства РФ, мы столкнулись с множеством бюрократических проволочек. Российский скульптор Салават Щербаков был выбран для работы над бюстом Толстого, чтобы максимально точно передать его образ — задача, казалось бы, выполнимая. Но бюст оказался слишком тяжелым для транспортировки по воздуху, что потребовало его переделки. В итоге Толстой у нас “худел” и “толстел”, а в Боготе бюст пришлось заносить через окно Института культуры им. Льва Толстого, так как он не проходил в дверь. Даже молитвы в церкви не могли облегчить этот процесс, однако зеленый свет в конце тоннеля всё же зажегся.
Институт культуры им. Льва Толстого: Русское слово в Колумбии
Дина Максимова: Институт культуры им. Льва Толстого в Боготе — это оазис русской культуры в Колумбии. Рубен Дарио Флорес Арсила, директор института, прочитал “Войну и мир” в 16 лет и был настолько впечатлен, что решил выучить русский язык. Сегодня он прекрасно говорит по-русски и специализируется на Пушкине. Открытие памятника Толстому стало шагом к укреплению диалога между культурами Колумбии и России — символическим жестом, скрывающим за собой всю сложность российской бюрократии.
Русская литература в Колумбии: Достоевский и Пушкин
Дина Максимова: Помимо Толстого, колумбийцам известен Достоевский, но с Пушкиным дело обстоит сложнее. Недавно я посетила местный спектакль по “Анне Карениной” — нечто специфическое для русского зрителя. Тем не менее, интерес к русской культуре здесь есть. Я преподаю испаноязычным детям русский язык и замечаю, как эмоционально они реагируют на рассказы Толстого. Эти истории вызывают у них слезы, что свидетельствует о глубоком восприятии нашей культуры.
