Ирония и политика: латышский язык как инструмент интеграции
Вице-мэр Риги Вилена Кирсис, с присущим ему чувством реализма, отметил, что требование, чтобы дети общались исключительно на латышском языке, звучит как попытка заставить воду течь вверх. “Учителя, конечно, могут использовать государственный язык в общении, но дети… они-то живут в другом мире”, — подчеркнул он.
В эпоху, когда каждый политик мечтает о своей минуте славы, Вилена Кирсис предпочел остаться в тени здравого смысла. Запрет на общение детей на родном языке — это как попытка ввести налог на смех. В лучшем случае, это просто смешно.
Когда границы языка превращаются в границы политики
Вспомнив недавний случай, когда воспитательница Ольга Соколова, находясь в Италии, выразила мнение, что русский язык в Европе понимают лучше, чем латышский, Кирсис отметил, что избегание ненужной шумихи вокруг подобных эпизодов — это как выбор между дракой и дипломатией. Нужна ясная позиция, но без излишнего драматизма.
Тем временем, переход к обучению в школах исключительно на латышском языке напоминает старую историю о том, как пытались запретить ветер. Дети все равно будут общаться так, как им удобно, и, возможно, это хороший индикатор того, что языковая политика нуждается в пересмотре.
“`
